Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - French

phai mờ

Academic
Friendly

The Vietnamese word "phai mờ" can be translated into English as "fade" or "blur." It is often used to describe something that gradually loses its clarity, intensity, or vividness over time. This can refer to physical objects, colors, or memories.

Basic Meaning
  • Literal Meaning: To lose brightness or become less clear.
  • Figurative Meaning: To forget or lose the details of past experiences or memories.
Usage Instructions

You can use "phai mờ" in sentences when talking about memories, colors, or anything that becomes less distinct over time. It often conveys a sense of nostalgia or loss.

Example
  • Vietnamese: "Mọi kỷ niệm của thời thơ ấu đã phai mờ trong trí óc anh ta."
  • English: "All memories of his childhood faded from his mind."
Advanced Usage

In more advanced contexts, "phai mờ" can be used in literature or poetry to evoke emotions related to the passage of time or the impermanence of life. It can describe how experiences or feelings become less intense with time.

Word Variants
  • "Phai" (to fade) can be used on its own to describe the fading of colors or sounds.
  • "Mờ" (to blur) can also stand alone to describe something that is not clear or distinct.
Different Meanings

While "phai mờ" primarily refers to fading or blurring, it can also imply a sense of obscurity or vagueness, especially when discussing thoughts or perceptions that are not as sharp or clear as they once were.

Synonyms
  • Mờ nhạt: Dim, dull, or indistinct.
  • Phai: To fade (without the "mờ," it focuses more on the fading aspect).
  • Nhạt nhòa: Blurred or unclear.
Summary

In summary, "phai mờ" is a versatile word that describes the fading or blurring of memories, colors, or experiences over time.

  1. Fade
    • Mọi kỷ niệm của thời thơ ấu đã phai mờ trong trí óc anh ta
  2. All memory of his childhood faded from his mind

Comments and discussion on the word "phai mờ"